조선 후기의 저명한 실학자이자 문장가인 연암 박지원의 문집 <연암집>을 완역한 책이다. 남북한을 통틀어 국내 최초로 완역한 것으로, 국내 연암 연구의 한계를 뛰어넘는 중요한 학문적 성과이다. 2005년에 간행되었던「국역 연암집」을 1년의 수정 보완 작업을 거쳐 새롭게 펴냈다. 학계의 연암 연구 성과를 적극 반영한 '전문적 학술 번역'을 추구하였다.
이 책은 1932년 활자본으로 간행된 박영철 편 <연암집>을 텍스트로 하되 주요 이본들을 대조하여 연암의 시문 전부를 국역하였다. 한학의 대가인 우전 신호열이 생전에 구술한 국역 초고를 바탕으로 해서, 연암 박지원 전문 연구가인 김명호가 수정 가필하고 주해를 가하여 완성하였다. 연암의 시문이 가진 멋을 살리면서도 정확한 번역을 시도하고 있다.
이를 통해 연암의 산문, 서간문, 비문, 서문, 발문, 소품문, 한문소설 등에 대한 충실한 주해를 전해준다. 특히 198행에 달하는 장편 한시 '해인사'를 비롯한 40여 편의 한시를 처음으로 소개하고 있어, 시인 박지원의 면모를 볼 수 있는 좋은 자료를 함께 제공한다. (상권)
- 출판사
- 돌베개
2007-02-26 출간 ISBN 10-8971992670 , ISBN 13-9788971992678 판형 A5 페이지수 545
- 최저가
- 25,000원 17,500원(30%) , 180원 적립(1%)
책소개
목차
책머리에
일러두기
해제
연암집 제1권 - 연상각선본
이자후의 득남을 축하한 시축의 서문
회우록서
초정집서
기린협으로 들어가는 백영숙에게 증정한 서문
족형 도위공의 환갑에 축수하는 서문
홍범우익서
해인사에서 창수한 시의 서문
담연정기
합천 화양동 병사기
영사암기
이존당기
안의현 사직단 신우기
안의현 여단 신우기
백척오동각기
공작관기
하풍죽로당기
독락재기
안의현 현사에서 곽후를 제사한 기
충신 증 대사헌 이공 술원 정려음기
거창현 오신사기
함양군 학사루기
함양군 홍학재기
발승암기
소단적치인
옥새론
김 유인 사장
열녀 함양 박씨전 병서
연암집 제2권 - 연상각선본
삼종질 종악 이 정승에 제수됨을 축하하고 이어 시노 문제를 논한 편지
김우상 이소에게 축하하는 편지
현풍현 살옥의 원범을 잘못 기록한 데 대해 순찰사에게 답함
밀양 김귀삼의 의옥에 대해 순찰사에게 답함
함양 장수원의 의옥에 대해 순찰사에게 답함
밀양의 의옥에 대해 순찰사에게 답함
진정에 대해 단성 현감 이후에게 답함
진정에 대해 대구 판관 이후 단형에게 답함
남 직각 공철에게 답함
- 부 원서
족형 윤원씨에게 답함
- 부 원서
원도에 대해 임형오에게 답함
함양 군수 윤광석에게 보냄
족제 이원에게 보냄
공주 판관 김응지에게 답함
응지에게 답함 1
응지에게 답함 2
응지에게 답함 3
응지에게 답함 4
응지에게 보냄
이중존에게 답함 1
이중존에게 답함 2
이중존에게 답함 3
진정에 대해 순찰사에게 답함 1
진정에 대해 순찰사에게 답함 2
순찰사에게 올림
- 부 병영에 올린 보첩의 초본
순찰사에게 답함 1
순찰사에게 답함 2
- 부 감사의 자핵소 초본
족손 증 홍문관 정자 박군 묘지명
맏누님 증 정부인 박씨 묘지명
맏형수 공인 이씨 묘지명
홍덕보 묘지명
치암 최옹 묘갈명
이 처사 묘갈명
증 사헌부 지평 예군 묘갈명
참봉 왕군 묘갈명
가의대부 행 삼도통제사 증 자헌대부 병조판서 겸 지의금부사
오위도총부 도총관 시 충강 이공 신도비명 병서
주공탑명
연암집 제3권 - 공작관문고
자서
계우에게 증정한 서문
낭천 수령으로 나가는 삼백수를 송별하는 서문
은산 수령으로 나가는 서원덕을 송별하는 서문
대은암에서 창수한 시의 서문
자소집서
유구에게 증정한 서문
여름날 밤잔치의 기록
초구에 대한 기록
조부께서 손수 쓰신 한림 추천서에 대한 기록
소완정의 하야방우기에 화답하다
불이당기
소완정기
금학동 별장에 조촐하게 모인 기록
만휴당기
명론
백이론 상
백이론 하
형암 행장
『위학지방도』 발문
『회성원집』 발문
필세설
서얼 소통을 청하는 의소
주금책
유사경에게 답함
황윤지에게 감사함
어떤 이에게 보냄
홍덕보에게 답함 1
홍덕보에게 답함 2
홍덕보에게 답함 3
홍덕보에게 답함 4
유수가 대궐에서 하사받은 귤 두개를 보내 준 데 감사한 편지
족손 홍수에게 답함
함양 군수에게 답함
순찰사에게 답함
어떤 이에게 보냄
순찰사에게 올림
김우상에게 올림
김계근에게 답함
전라 감사에게 답함
이 감사 서구가 귀양 중에 보낸 편지에 답함
순찰사에게 답함
순찰사에게 올림
- 부 보첩의 초본
순찰사에게 답함
순찰사에게 올림 1
순찰사에게 올림 2
영목당 이공에 대한 제문
장인 처사 유안재 이공에 대한 제문
오천 처사 이장에 대한 제문
이몽직에 대한 애사
유경집에 대한 애사
재종숙부 예조 참판 증 영의정공 묘갈명
삼종형 수록대부 금성위 겸 오위도총부 도총관 증시 충희공 묘지명
연암집 제4권 - 영대정잡영
총석정에서 해돋이를 구경하다
좌소산인에게 주다
해오라비 한 마리
농삿집
산해도를 열람한 노래
해인사
갓을 노래한 연구
담원 팔영
설날 아침에 거울을 마주보며
새벽길
극한
산중에서 동짓날 이생에게 써 보이다
산행
이거
노군교
필운대의 꽃구경
강가에 살며
압록강을 건너 용만성을 돌아보다
구련성에서 노숙하며
통원보에서 비에 막히다
요동 벌판을 새벽에 지나며
동관에서 유숙하다
[원문 빠짐] 절구 한 수를 ?윱?
[원문 빠짐] 말 위에서 구호하다
필운대에서 살구꽃 구경하며
절구 네 수
강가에 살며 멋대로 ?윱?
연암에서 선형을 생각하다
홍태화의 비성아집 시에 차운하다
재실에서
술을 조금 마시다
구일날 맹원에 올라 두목의 시에 차운하다
연암집 제5권 - 영대정잉묵
자서
경지에게 답함 1
경지에게 답함 2
경지에게 답함 3
중일에게 보냄 1
중일에게 보냄 2
중일에게 보냄 3
창애에게 답함 1
창애에게 답함 2
창애에게 답함 3
창애에게 답함 4
창애에게 답함 5
창애에게 답함 6
창애에게 답함 7
창애에게 답함 8
창애에게 답함 9
설초에게 보냄
치규에게 보냄
중관에게 보냄
어떤 이에게 보냄
중옥에게 답함 1
중옥에게 답함 2
중옥에게 답함 3
중옥에게 답함 4
북쪽 이웃의 과거 급제를 축하함
사강에게 답함
영재에게 답함 1
영재에게 답함 2
아무게에게 답함
성지에게 보냄
석치에게 보냄 1
석치에게 보냄 2
석치에게 보냄 3
석치에게 보냄 4
어떤 이에게 보냄
아무개에게 보냄 1
아무개에게 보냄 2
군수에게 답함
중존에게 보냄
경보에게 보냄 1
경보에게 보냄 2
원심재에게 보냄
초책에게 보냄
성백에게 보냄 1
성백에게 보냄 2
종형에게 올림 1
종형에게 올림 2
대호에게 답함 1
대호에게 답함 2
대호에게 답함 3
담헌에게 사과함
연암집 제6권 별집 - 서사
이방익의 사건을 기록함
연암집 제7권 별집 - 종북소선
자서
낭환집서
녹앵무경서
우부초서
능야시집서
북학의서
풍악당집서
유씨도서보서
영처고서
형언도필첩서
녹천관집서
영재집서
순패서
염재기
관재기
선귤당기
애오려기
환성당기
취미루기
이당의 그림에 제하다
천산엽기도 발문
청명상하도 발문
관재가 소장한 청명상하도 발문
일수재가 소장한 청명상하도 발문
담헌이 소장한 청명상하도 발문
우인의 국화시 시축에 제하다
효자 중 사헌부 지평 윤군 묘갈명
양 호군 묘갈명
취묵과 김군 묘갈명
운봉 현감 최군 묘갈명
연암집 제8권 별집 - 방경각외전
자서
마장전
예덕선생전
민옹전
광문자전
- 광문전 뒤에 쓰다
양반전
김신선전
우상전
역학대도전 유실됨
봉산학자전 유실됨
연암집 제9권 별집 - 고반당비장
조부 자헌대부 지돈녕부사 증시 장간공 부군 가장
승지 증 이조 판서 나은 이공 시장
예조 참판 중 영의정 부군 모표음기
문효세자 진향문
정종대왕 진향문
양 경리 호 치제문
형 상서 개 치제문
연분 가청 장계 무오년
연분 가청 장계 정사년
둔암집서
공손앙이 진나라에 들어가다
연암집 제10권 별집 - 엄화계수일
열부 이씨 정려음기
말 머리에 무지개 선 것을 보고 기록하다
취하여 운종교를 거닌 기록
주영렴 수재기
죽오기
도화동 시축발
사장 애사
정석치 제문
남수이게 답함
어떤 이에게 보냄
족제 준원에게 보냄
영규비
박 열부 사장
이 열부 사장
원사
책 시리즈
출판사 서평
이 책은 조선 시대 최고의 문장가인 연암 박지원燕巖 朴趾源(1737~1805)의 문집인 『연암집』燕巖集을 완역한 것이다. 남북한을 통틀어 최초로 완역된 것으로, 그동안 연암 연구에 지대한 영향을 끼쳐온 홍기문의 『박지원 문학선집』을 뛰어넘는 책이다. 수십 종의 이본 대조를 통해 완성된 텍스트를 저본으로 하여, 연암의 시문이 가진 멋을 살리면서도 정확한 번역을 추구하였다. 이 책은 학술 번역의 전범이 됨과 동시에, 국내 연암 연구의 한계를 뛰어넘는 중요한 학문적 성과이다.
?연암집?, 남북한 통틀어 최초로 완역
이 책은 조선 후기의 저명한 실학자요 문장가인 연암 박지원燕巖 朴趾源(1737~1805)의 문집 ?연암집?을 완역한 것이다. 지금까지 연암의 문집으로는 ?열하일기?와 ?과농소초?가 완역된 바 있으나, ?연암집?의 시문은 남북한을 통틀어 이번에 처음으로 완역되었다.
특히 이 책에는 연암의 한시, 서간문, 비문, 서문, 발문, 소품문, 한문소설 등이 빠짐없이 담겨 있는데, 198행에 달하는 장편 한시 ?해인사?를 비롯한 40여 편의 한시는 처음으로 소개되는 것으로, ' 시인' 박지원의 면모를 볼 수 있는 좋은 자료라 하겠다.
일찍이 구한말의 학자 창강 김택영滄江 金澤榮은 연암 박지원을 '조선 시대 최고의 산문 작가'로 칭송한 바 있다. 그처럼 드높은 평판에도 불구하고 지금까지 일부 작품을 번역한 선집 몇 종만 출간되었다. 연암의 연구는 북한이 남한보다 조금 앞섰는데, 해방 후 1955년 연암 서거 150주년을 맞아 북한에서 ?열하일기?가 처음 완역되었다. 그리고 1960년에 벽초 홍명희의 아들 홍기문洪起文에 의해 ?박지원 작품선집?이 번역 출간되었다. 홍기문의 이 책은 연암의 시문을 3분의 1 가량 번역한 것인데, 지금까지 나온 것 중에는 번역 분량이 가장 많다고 할 수 있다. 하지만 일반 독자들이 쉽게 읽도록 의역을 위주로 한 것이고, 연암에 대한 기초 연구가 안 돼 있고 참고 자료도 부족해 번역의 오류와 한계가 적지 않게 발견된다. 남한에서도 이가원李家源·이우성李佑成 선생을 필두로 연암의 작품을 번역한 선집들이 여러 종 출간되었지만 홍기문의 책을 뛰어넘는 분량과 수준의 것은 아직 없었다.
연암 박지원이 우리 문학사에서 차지하는 비중이 매우 큼에도 불구하고 그에 관한 연구와 번역이 늦어진 것은 무엇 때문일까? 이는 연암의 글이 난해하기 때문이다. 연암은 정통 고문체와 패관소품체稗官小品體, 조선식 한자 표현 등을 망라하여 다채로운 문체를 구사했을 뿐 아니라, 조선과 중국의 문학·역사·철학, 해외 지리와 천주교, 서얼 차별과 노비 문제, 화폐 문제, 심지어 범죄 사건까지 포괄하는 광범한 주제를 다루었기 때문에, 그가 남긴 글들을 남김없이 완벽하게 번역하기란 결코 쉬운 일이 아니다.
이 책은 한학의 대가인 우전 신호열 선생과 연암 박지원 전문 연구가인 김명호 선생이 공역한 책으로, 학술 번역의 전범을 보여줄뿐더러 남북한을 통틀어 최초로 완역되는 것이다. ?연암집? 완역을 계기로, 그동안 국내 학계에 많은 영향을 끼쳤던 홍기문의 번역본을 극복하고 새로운 연암 연구를 가능케 하는 장을 마련했다 할 것이다.
학술 번역의 전범―이본 대조, 원문 교감, 충실한 주해
이 책은 1932년 활자본으로 간행된 박영철朴榮喆 편 『연암집』을 텍스트로 해서 연암 박지원의 시문詩文 전부를 국역한 것이다. 현재 연암의 문집은 선집 또는 전집의 형태로 활자본과 필사본을 합쳐 모두 십수 종이 전하고 있다. 그중 박영철 편 『연암집』은 연암 후손가에서 보관해 온 필사본을 저본으로 하여 신뢰할 수 있을뿐더러, 작품을 가장 광범하게 수록하고 있고 대중적으로도 널리 보급된 텍스트이다. 거기에 수록된 연암의 산문 237편과 한시 42수를 처음으로 완역한 것이 바로 이 책이다.
창강 김택영이 『연암집』을 편찬하면서 종종 임의로 개작했던 것과 달리, 박영철이 펴낸 『연암집』은 필사본의 원문을 존중하여 함부로 고치지 않았고 또한 연암의 전全 저술을 모아 최초로 공간한 점에서, 박영철의 친일親日 행적에도 불구하고 그의 거대한 공로를 인정하지 않을 수 없다. 다만 간행 과정에서 필사본의 원문 판독 오류가 적지 않았고, 인쇄에서 발생한 오자·탈자가 많았다. 그리고 필사본 원문 자체의 오류가 시정되지 않았으며, 필사본의 편차를 그대로 따른 결과 편차가 정연하지 못하고 혼란스러운 점 등 일부 문제점이 있는 것은 사실이다.
이 책은 박영철 편 『연암집』을 텍스트로 하되 주요 이본들을 대조하여 원문을 철저히 교감한 위에서, 작품의 이해와 감상에 필요한 충실한 주해를 가한 것이다. 이를 통해 학계의 연암 연구 성과를 적극 반영한 '전문적 학술 번역'을 추구하였다. (이본 대조의 과정과 성과는 이 책의 「해제」 참조.)
이 책은 '국역 연암집'(1·2)이라는 제목으로 2005년에 민족문화추진회에서 간행된 바 있다. 하지만 '국역 연암집'은 민족문화추진회의 국역서 체제와 간행 일정에 맞추다 보니 다소 미흡한 점들이 없지 않았다. 또한 공공기관의 간행물인 관계로 일반 독자에게 널리 보급되기 어려웠던 것도 사실이다. 이에 다시 1년의 수정 보완 작업을 거쳐 이 책을 출간하게 되었다.
수정 보완 작업을 하면서 기존 책에 있던 번역이나 인쇄상의 사소한 오류까지 놓치지 않고 바로잡는 한편, 『한국문집총간』 표점본標點本에 의거했던 원문 구두句讀를 전면 교열하여 저본이 되는 텍스트의 완벽을 기하고자 하였다. 번역문 각주 역시 수정 보완해서 더욱 충실한 주해가 되도록 하고, 새로운 이본들을 추가 대조하여 원문 교감에 반영하였다. 그 결과 번역문 각주와 원문 각주를 합해 약 4,000개에 달하는 주석이 붙게 되었다. 말미에는 총색인을 붙여 『연암집』을 자료로서 활용하기에 용이하게 하였다. 돌베개본은 1년의 수정 작업을 통해 보다 완벽한 결정판이 되었다.
사제간의 열정으로 이루어낸 학문적 업적
이 책은 한학의 대가인 우전 신호열雨田 辛鎬烈(1914∼1993) 선생이 생전에 구술口述하신 ?연암집? 국역 초고를 바탕으로 해서, 우전 선생의 문하생으로 연암 문학을 전공한 김명호 교수가 수정 가필하고 주해를 가하여 완성한 것이다. 우전 신호열 선생은 생전에 고 이가원, 임창순 선생 등과 함께 손꼽히는 한학의 대가셨다. 우전 선생은 일찍이 1978년부터 매주 ?연암집? 강독회를 열고 작고할 때까지 연암의 글들을 국역·구술하셨다. 그 뒤 문하생들이 선생의 유업遺業으로 ?연암집? 국역 출간을 기획했으나 선생의 구술을 받아 적은 원고가 방대한 분량이라 정리할 엄두를 내지 못하다가, 문하생 중에 연암 문학을 전공한 김명호 교수가 이 일을 맡아 드디어 이 책을 출간하게 되었다. 말하자면 ?연암집?(상·중·하)은 20여 년 간 이어져 온 사제간의 학문적 열정이 만들어 낸 업적인 셈이다.
연암의 시문에 대한 완역이 이루어진 만큼, 이제 학계의 연암 연구와 관련 집필도 홍기문의 『박지원 작품선집』을 저본으로 하던 한계에서 벗어나 새로운 단계로 도약하게 되었다. 완역된 『연암집』의 출간은 종래와 같이 어느 일면에 치우치거나 국한되지 않고 연암 문학의 총체적인 실상實相을 다각도로 밝히는 계기가 될 것이다.
분류
'http:··blog.daum.net·k2gim·' 카테고리의 다른 글
| 중국의 민주화 다룬 서적 5권 (0) | 2010.09.11 |
|---|---|
| 가을 달밤(秋夜月) 삼의당 김씨(三宜堂 金氏) (0) | 2010.09.11 |
| Re:연암집 상 중 하.박지원 지음 / 신호열, 김명호 옮김 .돌베개 (0) | 2010.09.10 |
| 정민의 세설신어] [71] 상동구이(尙同求異) (0) | 2010.09.10 |
| 고위공직 예비후보자 사전 질문서 (0) | 2010.09.10 |

