굴어당

굴어당의 한시.논어.맹자

http:··blog.daum.net·k2gim·

송시화고,곽소우,주기평, 이지운 옮김,서울학고방

굴어당 2014. 3. 5. 21:33

 

송시화고

송시화고

저자
곽소우 지음
역자
주기평 , 이지운 옮김 역자평점 0.0
출판사
서울학고방(학고방) | 2014.01.29
형태
페이지 수 552 | ISBN
ISBN 10-896071366X
ISBN 13-9788960713666
정가
38,00036,100
가격비교찜하기

중국 현대문학사 상의 대표적인 작가이자 문학비평가로서, 주작인 정진탁 등과 함께 1921년 문학연구회를 창립하였다. 신중국 건립 이후 동제대학문법학원원장, 복단대학중문과주임, 상해시문련부주석, 중국작가협회상해분회부주석, 상해사과원문학연구소명예소장, 전국인대대표, 전국정협위원 등을 지냈으며, 문혁시기 사인방의 집중적인 탄압을 받았다.

목차

첫 번째 서문(序一)
두 번째 서문(序二)
역 주 자 서 문
상권(上卷)

육일시화(六一詩話) … 구양수(歐陽修) 19
온공속시화(溫公續詩話) … 사마광(司馬光) 26
중산시화(中山詩話) … 유반(劉?) 34
시병오사(詩病五事) … 소철(蘇轍) 39
임한은거시화(臨漢隱居詩話) … 위태(魏泰) 43
냉재야화(冷齋夜話) … 승려 혜홍(釋惠洪) 48
후산시화(後山詩話) … 진사도(陳師道) 52
서청시화(西淸詩話) … 채조(蔡?) 63
시총(詩總) … 완열(阮閱) 69
집제가노두시평(集諸家老杜詩評) … 방심도(方深道) 81
석림시화(石林詩話) … 섭몽득(葉夢得) 85
허언주시화(許彦周詩話) … 허의(許?) 100
자미시화(紫微詩話) … 여본중(呂本中) 108
당자서문록(唐子西文錄) … 당경(唐庚) 술(述), 강행보(强行父) 기(記) 112

풍월당시화(風月堂詩話) … 주변(朱弁) 120
장해시화(藏海詩話) … 오가(吳可) 126
세한당시화(歲寒堂詩話) … 장계(張戒) 134
산호구시화(珊瑚?詩話) … 장표신(張表臣) 141
우고당시화(優古堂詩話) … 오병(吳幷) 146
공계시화(?溪詩話) … 황철(黃徹) 155
죽파시화(竹坡詩話) … 주자지(周紫芝) 165
관림시화(觀林詩話) … 오율(吳聿) 172
당시기사(唐詩紀事) … 계유공(計有功) 174
운어양추(韻語陽秋) … 갈립방(葛立方) 179
환계시화(環溪詩話) … 오항(吳沆) 184
초계어은총화(苕溪漁隱叢話) … 호자(胡仔) 190
성재시화(誠齋詩話) … 양만리(楊萬里) 195
정재시화(艇齋詩話) … 증계리(曾季?) 207
백석도인시설(白石道人詩說) … 강기(姜夔) 211
경계시화(庚溪詩話) … 진암초(陳巖肖) 218
이로당시화(二老堂詩話) … 주필대(周必大) 221
초당시화(草堂詩話) … 채몽필(蔡夢弼) 224
죽장시화(竹莊詩話) … 하문(何汶) 227
오서당시화(娛書堂詩話) … 조여현(趙與?) 230
창랑시화(滄浪詩話) … 엄우(嚴羽) 233
시인옥설(詩人玉屑) … 위경지(魏慶之) 240
후촌시화(後村詩話) … 유극장(劉克莊) 246
강서시파소서(江西詩派小序) … 유극장(劉克莊) 262
대상야어(對牀夜語) … 범희문(范晞文) 272
전당시화(全唐詩話) … 우무(尤?) 276
심설우담(深雪偶談) … 방악(方嶽) 284
시림광기(詩林廣記) … 채정손(蔡正孫) 288

중권의 상(中卷之上)

왕직방시화(王直方詩話) … 왕직방(王直方) 295
진보지시화(陳輔之詩話) … 진보(陳輔) 301
잠계시안(潛溪詩眼) … 범온(范溫) 304
채관부시화(蔡寬夫詩話) … 채거후(蔡居厚) 309
삼련시화(三蓮詩話) … 원봉원(員逢原) 315
이희성시화(李希聲詩話) … 이순(李錞) 316
반자진시화(潘子眞詩話) … 반순(潘淳) 318
홍구보시화(洪駒父詩話) … 홍추(洪芻) 321
금옥시화(金玉詩話) … 채조(蔡?) 323
송강시화(松江詩話) … 주지화(周知和) 326
수홍시화(垂虹詩話) … 주지화(周知和) 329
한고시화(漢皐詩話) … 장모씨(張某) 331
만수시화(漫?詩話) … 이공언(李公彦) 잠당시화(潛堂詩話)(?) 334
고재시화(高齋詩話) … 증조(曾?) 341
동강시화(桐江詩話) 344
시설준영(詩說?永) … 호종급(胡宗伋)(?) 345
시론(詩論) … 승려 보문(釋普聞) 348
이군옹시화(李君翁詩話) … 이군옹(李君翁) 349
휴재시화(休齋詩話) … 진지유(陳知柔) 350
진일화시화(陳日華詩話) … 진화(陳曄) 352
오기지시화(敖器之詩話) … 오도손(傲陶孫) 354
호씨평시(胡氏評詩) … 호모씨(胡某) 359
우재시화(迂齋詩話) 361
모재시화(茅齋詩話) … 조순흠(趙舜欽) 363
여곽야인시화(藜藿野人詩話) 364
옥림시화(玉林詩話) … 황승(黃昇) 365
속재시화(粟齋詩話) 367


중권의 하(中卷之下)

옥호시화(玉壺詩話) … 승려 문영(釋文瑩) 371
한거시화(閑居詩話) … 승려 지원(釋智圓)(?) 373
동파시화(東坡詩話) … 소식(蘇軾) 375
기시(紀詩) 377
고금시화(古今詩話) … 이기(李?) 379
후청시화(侯鯖詩話) … 조령치(趙令?) 382
시사(詩事) 384
시담(詩談) 385
동몽시훈(童蒙詩訓) … 여본중(呂本中) 387
용재시화(容齋詩話) … 홍매(洪邁) 396
예원자황(藝苑雌黃) … 엄유익(嚴有翼) 398
노학암시화(老學庵詩話) … 육유(陸游) 401
섬계시화(剡溪詩話) … 고사손(高似孫) 402
청수각논시(淸邃閣論詩) … 주희(朱熹) 407
시학규범(詩學規範) … 장자(張?) 414
속광본사시(續廣本事詩) … 섭봉선(?奉先) 417
이재시설(履齋詩說) … 손혁(孫奕) 419
오씨시화(吳氏詩話) … 오자량(吳子良) 420
변양시화(弁陽詩話) … 주밀(周密) 424


하권(下卷)

정조시화(靜照詩話) 429
왕우옥시화(王禹玉詩話) … 왕규(王珪) 430
반흥사시화(潘興嗣詩話) … 반흥사(潘興嗣) 432
당시사(唐詩史) … 범사도(范師道) 434

심존중시화(沈存中詩話) … 심괄(沈括) 435
유함림시화(劉咸臨詩話) … 유화숙(劉和淑) 436
왕언보시화(王彦輔詩話) … 왕득신(王得臣) 437
황산곡시화(黃山谷詩話) … 황정견(黃庭堅) 439
진소유시화(秦少游詩話) … 진관(秦觀) 440
유진지시화(劉眞之詩話) … 유진지(劉眞之) 441
왕신민시화(王新民詩話) … 왕혁(汪革) 442
왕명지시화(王明之詩話) … 왕중보(王仲甫)(?) 443
요계집(瑤谿集) … 곽사(郭思) 444
여대유시화(呂大有詩話) … 여대유(呂大有) 449
당송명현시화(唐宋名賢詩話) 451
청쇄시화(靑?詩話) … 유부(劉斧) 454
전신중시화(錢伸仲詩話) … 전신(錢紳) 455
고금류총시화(古今類總詩話) … 임방(任舟) 458
분문시화(分門詩話) 460
정우시화(程瑀詩話) 462
개실시화(芥室詩話) 463
시화집록(詩話集錄) 464
신집시화(新集詩話) 465
설계시화(雪溪詩話) 466
남궁시화(南宮詩話) … 섭개(葉凱) 468
연계시화(練溪詩話) … 장순지(張順之) 471
담암시화(澹菴詩話) … 호전(胡銓) 474
호영언시화(胡英彦詩話) … 호공무(胡公武) 476
원우시화(元祐詩話) 478
대은거사시화(大隱居士詩話) … 등심(鄧深)(?) 479
잠부시화(潛夫詩話) … 유염(劉炎)(?) 482
시해유주(詩海遺珠) … 탕암기(湯岩起) 485
산음시화(山陰詩話) … 육유(陸游) 489
산음시화(山陰詩話) … 이겸(李兼) 490

웅장시화(熊掌詩話) … 정규(鄭揆) 491
청림시화(淸林詩話) … 왕명청(王明淸) 492
속노두시평(續老杜詩評) … 방전(方銓) 494
두시구발(杜詩九發) … 오경(吳涇) 496
두시발휘(杜詩發揮) … 두전(杜?) 497
창산증씨시평(蒼山曾氏詩評) … 증원일(曾原一) 술(述), 여애명(黎艾明) 집(集) 499
공회시평(公晦詩評) … 이방자(李方子) 501
시법(詩法) … 조번(趙蕃) 504
시설(詩說) … 오릉(吳陵) 506
가언집(可言集) … 왕백(王柏) 510
시헌(詩憲) 516
춘대시화(春臺詩話) … 조언혜(趙彦慧) 517
금기시화(錦機詩話) … 황종(黃鍾)(?), 정교(鄭僑)(?) 518
시평(詩評) … 왕호(王鎬) 520
시화□가승(詩話□家乘) … 위거유(韋居有) 522
황초연시화(黃超然詩話) … 황초연(黃超然) 523
시화초(詩話?) … 진존(陳存) 525

찾아보기 529

 

도서 주요내용 및 기여도

첫째, 문장의 직역보다는 매끄러운 우리말 번역과 정확한 의미의 전달에 보다 집중하였다. 본 도서는 문언문, 즉 한문으로 되어 있다. 따라서 직역을 위주로 할 경우 문장이 매우 딱딱해질 뿐만 아니라 의미의 전달도 분명하지 않게 될 우려가 있다. 이에 본 번역에서는 한문용어를 옮김에 있어서는 우리말의 의미에 보다 자연스러운 표현을 채택하고, 문장을 번역함에 있어서는 가능한 한 원작자의 문장 흐름을 최대한 살리면서 우리말의 의미 분절에 따라 적절하게 문장을 자르거나 때로는 이어서 번역하였다.
둘째, 가능한 상세하고 친절하게 주석을 달아서 문장에 대한 이해뿐만 아니라 관련한 일반 상식들을 넓히는데 도움이 되도록 하였다. 이를 위해 문장 속에서 언급된 연도나 인명, 지명, 작품명, 개념 및 용어, 전고 등에 대해 주석을 통해 상세한 설명을 하였다.
셋째, 번역문의 표기는 국한문 병용 원칙을 지켜 한문에 익숙하지 못한 독자에게 편리함을 제공하도록 하며, 원문에서 인용하고 있는 시구나 인용 원문은 번역문 속에 원문을 함께 표기함으로써 대조하여 읽어가면서 원문 해독력을 증진시킬 수 있도록 하였다.
넷째, ≪송시화고≫ 원문의 첫 부분에는 해당 작자에 대한 간략한 소개가 실려 있는데, 원문의 소개가 지나치게 소략할 경우 본 번역에서는 따로 작자에 대한 보다 상세한 개인 약전(略傳)을 덧붙였다. 이는 작자의 생애에 대한 소개가 시화 저작의 배경과 내용을 이해하는 데 많은 도움이 되기 때문이며, 이를 통해 자연스럽게 송대 시인과 작자들을 접하여 문학사적인 지식도 함께 갖출 수 있도록 하기 위해서였다.
다섯째, 시화의 특성상 시의 한두 구 만을 인용한다든지 또는 일부분의 내용을 취하여 의론을 전개하는 경우들이 많은데, 이에 대해 본 번역에서는 따로 주를 달아 인용된 시구의 작자와 제목을 찾아 밝히고 해당 시화의 관련 내용을 요약하여 소개함으로써 전후의 맥락을 이해할 수 있도록 하였다.

'http:··blog.daum.net·k2gim·' 카테고리의 다른 글

실크로드문화연구소  (0) 2014.03.11
杜甫评传》中华思想家评传丛书  (0) 2014.03.08
24절기  (0) 2014.03.05
韩语教程之单词  (0) 2014.02.26
初級韓語語法整理  (0) 2014.02.26