카테고리 없음

江頭五詠 (1) 丁香. 수수 꽃 다리,라일락. 杜 甫.

굴어당 2011. 4. 18. 01:50

以杜解杜.

 

不讀萬券書,不行萬里地,不可與言杜.浦起龍.

,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

 

杜甫詩全集·卷九(81首)


卷九
(寶應中,公居成都、客梓州作。)

江頭五詠

丁香:수수 꽃 다리.

 수수 꽃 다리라는 우리 말은 모르고 라일락으로 불린다.북한산,지리산,설악산 해발500미터 이상

고지대에는 6월 초순까지 흰색이나 紫色 꽃을 피운다.향기는 흰 꽃이 좀 더 강한 것 같다.

미국에서 우리나라 남해에서 서해까지 전 국토의 식물채집을 하다 북한산에서 채취하여

향이 강하고 내한성. 저항성이 뛰어나 개량해서 미스김이라 명명해 전세계에 수출한단다.

서양에서 들여 온 외래종이 아닌 재래종이다.

 

도경본초에 한겨울에도 시들지 않고 꽃은 황색이라고 했으나 틀린 말이다.



丁香體柔弱,
亂結枝猶墊。

 
細葉帶浮毛,
疏花披素艷。

 
深栽小齋後,
庶使幽人占。

 
晚墮蘭麝中,
休懷粉身念。

 

 

浮毛:솜 털.
素艷:흰 꽃.

小齋後:소재의 뒤에.
庶:바랄 서.

占:차지할 점.

結:늘어놓을 결,열매맺을.

猶:그대로 유,마땅히,태연한 모양.

幽人:隱士,隱者.

粉:흴 분,꾸밀(粉飾會計)

,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

丁香體柔弱, (정향체유약) 수수 꽃 다리 몸체는 유약하나 

亂結枝猶墊. (난결지유점)  어지러이 늘어 놓은 가지는 태연히 가라 앉아

 

細葉帶浮毛, (세엽대부모) 가늘어진 잎에는 솜털이 있고

疏花披素艷. (소화피소염) 성근 꽃에는 흰 봉우리 헤치고 나오네.

 

深栽小齋後, (심재소재후) 별채 뒤 후미진 곳에 심고는 

庶使幽人占. (서사유인점) 은자가 차지하기를 바랐어라.

 

晚墮蘭麝中, (만타란사중) 저물녘에(어둠 속에) 난사향 중에 떨어지더라도(씨앗이나 꽃이)

(그윽한 幽芳이 濃密한 속으로 들어가면 묻혀 버리니)

休懷粉身念. (휴회분신념) 몸을 꾸밀 생각일랑 말게나.