http:··blog.daum.net·k2gim·

아, 목동아 / Danny Boy

굴어당 2011. 9. 13. 06:38

임태경 Im Taekyung (아, 목동아 / Danny Boy)

 

http://www.lookaroundireland.com see the beautiful scenery of Ireland while listening to the tenor voice of Michael Londra http://www.michaellondra.com

 

론드라의 버전이 가장 인기가 있는 대니보이다.

 

Danny Boy by Eva Cassidy

 

아일랜드민요지만 아일랜드 민요가수들이 기피하는 곡이다.

아일랜드 가락에 영국 시인이 가사를 붙여서 런던데리 에어(런던데리의 노래)라는 곡으로 알려졌다.

런던데리는 북아일랜드의 주도인데, 주가로 되어있음.

북아일랜드는 장로교인 스코틀랜드 켈트족이 이주하여 카톨릭인 아일랜드 켈트족과 갈등을 빚고있다. 영국의 아일랜드 침략작전의 일환이었다. 착각하기 쉬운데 북아일랜드는 아일랜드가 영국에 뺏겨서 영국의 한 주로 되어있음.

아일랜드와 영국은 한일과 같은 원수이다. 아일랜드는 거의 800년을 광복운동해야 했다. 우리의 36년은 아무것도 아니다.

아리랑에 일본가사가 붙어서 일본의 애국가가 되어있는 꼴이어서 아일랜드 본토가수들이 부르지를 않는다.

아리랑 잘 지키세요.

에바 캐시디는 호주 출신임. 대니보이는 그녀의 인기곡 중 하나이다.

 

 

 Danny Boy - Foster & Allen

 

Danny Boy - a message from an ailing parent to a son leaving for military duty.
대니 보이 - 병역의무를 다하기 위해 떠나는 아들에게 주는 병든 아버지의 (유언의) 편지.

 

Danny Boy (아 목동아)

 

Oh Danny Boy, the pipes, the pipes are calling
From glen to glen, and down the mountainside.
The summer's gone, and all the flowers are dying.
'Tis you, 'tis you must go and I must bide.
But come ye back when summer's in the meadow
Or when the valley's hushed and white with snow,
For I'll be here in sunshine or in shadow.
Oh Danny Boy, oh Danny Boy, I love you so.
And if you come, when all the flower's are dying
And I am dead, as dead I well may be.
Ye'll come and find the place where I am lying
And kneel and say an Ave there for me.
And I shall hear, though soft you tread above me,
And all my dreams will warmer, sweeter be,
And you will kneel and tell me that you love me,
Then I shall sleep in peace until you come to me

 

==========================================================

 

Danny Boy (아 목동아)

 

Oh Danny Boy, the pipes, the pipes are calling

오 대니 보이, 파이프, 파이프가 울려퍼지고 있구나.

 

From glen to glen, and down the mountainside.

골짜기에서 골짜기로 그리고 산기슭 아래로.


The summer's gone, and all the flowers are dying.

여름은 가고 꽃은 떨어지는데


Tis you, 'tis you must go and I must bide.

그것은 너에게...

그것은 너에게 가야만 한다하고 나에게는 기다리라고 하는 구나.


But come ye back when summer's in the meadow

너는 초원에 다시 여름이 와야 돌아오겠지.


Or when the valley's hushed and white with snow,

아니면 골짜기가 눈으로 덮이고 고요해지는 그때에나 올까?


For I'll be here in sunshine or in shadow.

나는 낮이나 밤이나, 맑은 날이든 흐린 날이든 항상 여기 있겠지.


Oh Danny Boy, oh Danny Boy, I love you so.

오 대니 보이, 오 대니 보이, 나는 너를 너무나 사랑한단다.


And if you come, when all the flower's are dying

네가 온다면, 모든 꽃들이 죽어갈 때일 거야,


And I am dead, as dead I well may be.

나도 죽어 있겠지, 죽어도 난 여한이 없어.

(군인이 된 자랑스런 아들을 두어서 여한이 없다는 의미로 보임.)


Ye'll come and find the place where I am lying

(자랑스런 아들아)

네가 오게 된다면 내가 누워있는 곳을 찾으렴.


And kneel and say an Ave there for me.

그리고 무릎을 꿇고 나를 위해 성모님께 기도해 다오.


And I shall hear, though soft you tread above me,

나는 들을 수 있을 거야, 네가 내 무덤을 부드러이 어루만지면


And all my dreams will warmer, sweeter be,

내 모든 꿈들은 더 따뜻하고 달콤해 지겠지.

 

And you will kneel and tell me that you love me,

너는 무릎을 꿇고 나를 사랑한다고 말해 다오.

 
Then I shall sleep in peace until you come to me.

그러면 나는 네가 나에게 올 때까지 평화로이 잠잘 수 있을 거야.

 

 

**  출세한 사람과 정치가 중에 이 노래 맘 편히 부를 사람 얼마나 될까? 노래가 우리 곁에서 떠나가기 시작한다면 그건 나라가 망해가고 있다는 징조겠죠.

스포츠하시는 분들 병역면제 노리지 마시고 군대 다녀오세요. 설령 면제해준다고 해도 거부하고 입대하세요. 그러면 진정한 영웅되십니다.