굴어당

굴어당의 한시.논어.맹자

http:··blog.daum.net·k2gim·

한문고전을 이해하는 빠른 방법은 무엇입니까. 이재호

굴어당 2011. 4. 13. 00:30

―한문고전을 이해하는 빠른 방법은 무엇입니까.
 
  『무엇보다 중국의 經·史에서 그 기본지식을 얻어야 해요. 먼저 通鑑(통감)·史記를 독파하여 史實을 파악하고 문장 구조를 이해한 후 四書와 五經을 숙독하여 전통사상의 근원을 구명하고 사물의 추리능력을 연마해야만 한문고전을 이해할 수 있습니다』 
 

  
  『文理가 트이려면 通鑑節要를 읽어야』
 
  ―선생님은 어떤 단계에서 文理가 터집디까.
 
  『通鑑節要(통감절요) 제2권은 楚漢戰(초한전)에 관한 기록인데, 그걸 읽으니까 原典을 해독하는 방법을 대충 알게 됩디다. 通鑑節要 제7권은 三國志를 축약한 것인데, 거기까지 읽으면 文理가 터집니다. 옛날 노인들은 삼동에 밥 먹는 것도 잊고 통감 제7권을 읽었거든요. 통감절요는 國學, 특히 우리 역사와 東洋史 연구자에겐 필독서지요』
 
  ―그때가 언제쯤입니까.
 
  『晦泉 趙亨奎(회천 조형규) 선생님 문하에서 通鑑과 論語(논어)를 수업하던 열두 살 때였습니다. 晦泉 선생님은 당신이 먼저 글 뜻을 해석해 주지 않고, 학생들 스스로가 字典을 찾고 句讀點(구두점)을 찍어 가며 自得自通하게 하는 방법을 취하셨습니다.
 
  혼자서 구두점을 찍는다는 것은 이미 그 문장의 절반쯤은 이해하는 상태에 이른 것입니다. 그 후 나는 古典 해독에 큰 부담 없이 학문에 정진할 수 있었습니다』
 
  ―오늘날 우리 國學界에서 한문원전을 제대로 읽어 내는 분이 많지 않죠.
 
  『국문학계·국사학계·철학계 동태를 보면 연구자세에 있어 溫故而知新(온고이지신)하기보다는 埋故而造新(매고이조신), 즉 옛 자료를 슬쩍 파묻어 버리고 신기한 妄論(망론)을 조작해 내는 풍습만 범람하고 있습니다. 그 근본 원인을 구명해 본다면 광복 이후 반세기 동안 우리나라 교육기관에서 한문의 기초교육을 시행하지 않았기 때문이지요』
 
  ―요즘 사람은 다른 일도 많은데, 옛 사람들처럼 漢文에만 전념하기가 어렵겠죠. 또한 國學연구자에겐 漢文原典을 정확히 이해하는 능력이 필수적이겠지만, 일반 교양인은 漢字를 웬만히 읽어 내는 수준이면 괜찮은 것 아닙니까.
 
  『漢字를 모르면 어휘력·사고력이 빈약해져요. 그래서는 학문을 하기도 불편하고 교양인도 되기 어렵지요. 더 큰 문제는 漢文의 기초지식이 없는 대학교수들이 史料(사료)를 잘못 해석하여 엉터리 논문을 쓰거나 논지를 자꾸 외곡시키고 있다는 겁니다』
 
 
  [학자들의 사례]
 
  李선생은 原典을 잘못 해석해서 과오를 범한 某某 학자의 논문들을 「滄洲散文集」에서 다음과 같이 예시했다(편집자가 내용을 縮約).
 
  <某대학교수는 삼국사기 중의 「乙支文德 未詳其世系」(을지문덕 미상기세계)란 기사의 世系(세계: 선대의 계통)를 국적으로 잘못 해석, 고구려의 명장 을지문덕을 중국에서 고구려에 귀화해 온 장수라고 발표했다>
 
  <某교수는 「漢書」 食貨志(식화지)에 나오는 「奴婢以千萬數」란 기사 중의 「千萬」(천만: 아주 많은 수효)을 오역, 漢代의 인구총수 5000만 중 노예가 2000만 명을 차지했다고 판단했다. 그런 나머지 중국 秦·漢 시대를 서양 古代 로마의 노예제사회로 比定하는 오류를 범했다>