굴어당

굴어당의 한시.논어.맹자

http:··blog.daum.net·k2gim·

赠别二首.作者:杜牧

굴어당 2011. 5. 22. 00:03

赠别二首

作者:杜牧

  娉娉袅袅十三余1,豆蔻梢头二月初2
  春风十里扬州路,卷上珠帘总不如3

 

  多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。
  蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。


点击此处查看/隐藏全部注释

   此二诗是诗人将离扬州时,与所爱的少年歌女惜别留赠之作。第一首赞美对方的美丽,以豆蔻花比喻花季少女,可谓别出心裁,后世乃有豆蔻年华之说。后两句用对比手法,言满城美女皆不及此人。诗写得空灵清妙。第二首言惜别之意。首二句写多情人因惜别而感伤,默然相对,无言无笑,竟似无情之人。这是以无情写多情的手法。后两句既是拟人,又是象征。拟烛为人,言其为离人而垂泪。烛泪依依,又可象征离人惜别。且"垂泪到天明",又暗示离人彻夜未眠。二诗语言清爽俊逸,情思缠绵深挚,别有一番风神韵致。
  《唐人绝句精华》谓"此二诗为张好好作也。杜别有赠好好五言古诗一首,诗前有小序曰:'牧大和三年佐故吏部沈公江西幕。好好年十三,始以善歌来乐籍中。后一岁,公移镇宣城,复置好好于宣城籍中。后二岁,为沈著作述师以双鬟纳之。后二岁,于洛阳东城重睹好好,感旧伤怀,故题诗赠之。'按此诗有'娉娉袅袅十三余'句,当是初与好好别时所作。前首言其美丽,后首叙别。'似无情'、'笑不成',正十三女儿情态。"此可备一说。

,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

赠别二首之二

baikeViewInfo.expIndex="0"; baikeViewInfo.subInfo["350258"]={title:"赠别二首之二"};

目录

杜牧——《赠别二首之二》
注释
韵译
赏析

bk.view.catalog().start("0");

编辑本段杜牧——《赠别二首之二》

  多情却似总无情,
  唯觉樽前笑不成。
  蜡烛有心还惜别,
  替人垂泪到天明。

编辑本段注释

  多情句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。
  樽:酒杯。

编辑本段韵译

  聚首如胶似漆作别却象无情;
  只觉得酒筵上要笑笑不出声。
  案头蜡烛有心它还依依惜别;
  你看它替我们流泪流到天明。

编辑本段赏析

  第二首着重写惜别,描绘与她的筵席上难分难舍的情怀。首名写离筵之上压抑无语,似乎冷淡无情;次句以“笑不成”点明原非无情,而是郁悒感伤,实乃多情,回应首句。

 

,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

 

赠别二首之一

baikeViewInfo.expIndex="0"; baikeViewInfo.subInfo["350251"]={title:"赠别二首之一"};
  杜牧——《赠别二首之一》
  娉娉袅袅十三馀,
  豆蔻梢头二月初。
  春风十里扬州路,
  卷上珠帘总不如。
  注释:
  娉娉:同娉婷,美好貌。
  袅袅:纤长柔美貌。
  豆蔻:形似芭蕉的植物,初夏开花,故“二月初”尚未开苞,后因称十三四岁女子为豆蔻年华。
  梢头:形容娇嫩。
  春风十里:指长长的繁华街道。唐宋诗词中多用于扬州。
  韵译:
  姿态美好举止轻盈正是十三年华,
  活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。
  看遍扬州城十里长街的青春佳丽,
  卷起珠帘卖俏粉黛没有比得上她。
  赏析:
  这两首诗是诗人在大和九年(835),调任监察御史,离扬州赴长安是,与妓女分别之作。
  第一首着重写其美丽,赞扬她是扬州歌女中美艳第一。首句描摹少女身姿体态,妙龄丰韵;二句以花喻人,写她娇小秀美;三、四两句,以星拱月,写扬州佳丽极多,唯她独俏。手法上强此弱彼,大有“除却巫山不是云”之概。语言精粹麻利,挥洒自如,情感真挚明朗,荡然肺腑。