漁 父 辭 楚辭 | |||
屈原既放,游於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。 漁父見而問之,曰:「子非三閭大夫與?何故至於斯?」 屈原曰:「舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放。」 漁父曰:「聖人不凝滯於物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚其波?眾人皆醉,何不餔其糟而歠其釃?何故深思高舉,自令放為?」 屈原曰:「吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬於江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?」 漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:「滄浪之水清兮,可以濯我纓,滄浪之水濁兮,可以濯我足。」遂去,不復與言。 |
'http:··blog.daum.net·k2gim·' 카테고리의 다른 글
唐代诗人杜甫的《九月蓝田催氏庄》 (0) | 2013.08.30 |
---|---|
'논어집주 부 안설(論語集註 附 按說)' 펴낸 성백효 고전번역원 명예교수 (0) | 2013.08.29 |
唐·白居易《夜雨》 (0) | 2013.08.29 |
花下酌酒歌, 唐寅 (0) | 2013.08.29 |
조선시대에도 공사 실명제… '刻字(각자) 성돌'로 책임 관리,원선우 기자 (0) | 2013.08.27 |