굴어당

굴어당의 한시.논어.맹자

http:··blog.daum.net·k2gim·

水調歌頭(수조가두) - 소식(蘇軾)

굴어당 2011. 9. 17. 13:17

水調歌頭(수조가두) - 소식(蘇軾)

밝은 저 달님은

 

明月幾時有(명월기시유) : 밝은 저 달님은 언제부터 있었을까?

把酒問靑天(파주문청천) : 술잔 들고 저 푸른 하늘에게 물어본다.

不知天上宮闕(부지천상궁궐) : 하늘세상 궁궐은

今夕是何年(금석시하년) : 오늘 저녁은 어느 해일까?

我欲乘風歸去(아욕승풍귀거) : 바람 타고 하늘 궁궐 돌아가고 싶지만

唯恐瓊樓玉宇(유공경루옥우) : 아름다운 옥 누각,

高處不勝寒(고처부승한) : 저 높은 곳 추울까 두려워라

起舞弄淸影(기무농청영) : 춤추며 맑은 그림자 너울거리니

何事在人間(하사재인간) : 어찌 이 세상에 사는 것만 하랴.

 

轉朱閣(전주각) : 붉은 누각 돌고 돌아

低綺戶(저기호) : 아름다운 창가에 다가와

照無眠(조무면) : 잠 못 이루는 사람 비춘다.

不應有恨(불응유한) : 달님은 나하고 원한이 없어련만

何事長向別時圓(하사장향별시원) : 어이하여 언제나 헤어져 있을 때 둥근 걸까?

人有悲歡離合(인유비환이합) : 인간에게는 이별의 슬픔과 만남의 기쁨이 있고

月有陰晴圓缺(월유음청원결) : 달에게는 맑고 흐리고 둥글고 이지러질 때가 있으니,

此事古難全(차사고난전) : 인생이란 자고로 좋은 일만 있기 어려운 법.

但願人長久(단원인장구) : 다만 우리 모두 오래오래 살아서

千里共嬋娟(천리공선연) : 천리 끝 멀리 떨어져 있어도 아름다운 저 달님 구경할 수 있기를.