원석 이담에게
寄李儋元錫(기이담원석) - 위응물(韋應物;737-804)
원석 이담에게
去年花裏逢君別(거년화리봉군별) : 지난해 꽃 핀 속에서 그대와 이별하고
今日花開又一年(금일화개우일년) : 오늘 꽃이 피니 또 일 년이 되었구나
世事茫茫難自料(세사망망난자료) : 세상일 아득하여 헤아리기 어렵고
春愁黯黯獨成眠(춘수암암독성면) : 봄시름에 서글퍼져 혼자서 잠을 자네
身多疾病思田里(신다질병사전리) : 몸에는 병 많아 고향 생각 간절하고
邑有流亡愧俸錢(읍유류망괴봉전) : 고을에는 유망민, 봉급 받기 부끄럽소
聞道欲來相問訊(문도욕내상문신) : 그대 와서 나와 서로 이야기 하자는데
西樓望月幾回圓(서누망월궤회원) : 서루에서 바라보는 저 달이 몇 번이나 둥글어야 하나.
'http:··blog.daum.net·k2gim·' 카테고리의 다른 글
| 문우서당이 새로운 장소에서 공부합니다 (0) | 2010.12.19 |
|---|---|
| 美人梳頭歌(미인소두가) - 이하(李賀) (0) | 2010.12.19 |
| 賦得暮雨送李冑(부득모우송리주) - 위응물(韋應物;737-804) (0) | 2010.12.19 |
| 月夜與客飮酒杏花下(월야여객음주행화하) - 蘇軾(소식) (0) | 2010.12.19 |
| 題錦城女史芸香畵蘭(제금성여사운향화난) - 신위(申緯;1769-1845) (0) | 2010.12.19 |